2009-05-06
Isten Hozott az Isten Háta Mögött
egzotikus kiküldetésben
Erről a filmről az az alapinformáció, hogy valami miatt ez volt az eddigi legnézettebb francia film a hazájában. A több, mint 20 millió francia néző elég meggyőző szám, ahhoz képest, hogy nekünk inkább fárasztó volt végignézni, mint élvezetes. Na jó, ez kicsit túlzás, de tény, hogy a sima félreértéseken alapuló gegek, amik egy nyelvi furcsasággal vannak megtűzdelve, nem tettek ránk akkora hatást, mint kellett volna.
A franciák egyébként biztosan

A film maga erre a francia egzotikumra épül, szinte teljes egészében, arra a létező effektre, hogy a Franciaország más vidékeiről származó honfitársak nem mindig értik "az északiak" furcsa beszédét.
Érthető, hogy ez a nyelvjárás-dolog vicces sztorit kínált az alkotóknak, de jó lett volna, ha itt nem állnak meg az ötletelésben, és kitalálnak még egy jó cselekményt is a folyamatos

A történet tehát csöppet sem nagy dobás: délről északra helyeznek egy postamestert, Philippe-t, vagyis egy középvezetőt, aki mindenképp a Riviérára akar kerülni, de aztán már az első hazugságával lebukik, és büntetésből északra helyezik, a "sötömikhez". Innentől elkezdődnek a nyelvi mulatságok, a helyiek furcsa tájszólásukkal szórakoztatják a "délit", és persze minket, ahogy hosszú jeleneteken át próbálják bemutatni, miben különbözik a helyi nyelvjárás az átlagos franciától (ez a magyar fordításnak csak úgy-ahogy sikerült, bár nincs viszonyítási alapunk, milyen lett volna egy jobb fordítás).
Miután már minden egyes néző vette a

Mindegy, Philippe nem bírja kinyögni az igazságot, miszerint megszerette az északi kisvárost

Ez egy elég erős dramaturgiai hiba, hogy nem értjük, miért kell egy ilyen egyszerű helyzetben egy egyszerű fickónak (aki nem titkosügynök) hazugságok láncolatába keverednie, azon túl, hogy az alkotók másképp nem tudták volna kitölteni a cselekmény űrjét. Bár elvileg a főhős rendesen beilleszkedik a városka lakói közé (Antoine postás segítségével, akit Dany Boon játszik), mi ebből nem sokat látunk, mert a történet szinte csak a postán és a főtéren zajlik, és a postai alkalmazottakon kívül nem sok helyihez van szerencsénk a film során. Nagyon egyszerű menet ez a film, egy nem túl tehetséges (de eléggé idétlen kinézetű) színész (Dany Boon) saját gyökereit dolgozta fel, sajnos, nem túl vicces, hanem inkább átlátszó formában.
Az olyan primér gegeken nem tudunk nevetni, hogy Philippe próbálgatja a sötömit, és ezért folyton makog és kiabál, vagy hogy a postáslány fordítja Antoine szövegét

Kevés ötlet, egyszerű félreértéses konfliktusok, és rengeteg nyelvi szerencsétlenkedés - kb. ez jut eszünkbe erről a filmről, de azért értjük, miért bírták a franciák, mi is nevetnénk egy hasonló vígjátékon, ami rólunk, a mi sznobságunkról és fenntartásainkról készülne, valószínűleg...
-olasz-
2009-05-06