|
|
Isteni Játék
Phörpa (The Cup) 1999
Kicsit tanmese a megértésről,
kicsit bepillantás egy egzotikus kultúra mindennapjaiba, kicsit óda a
foci szeretetéről, kicsit lírai történet egy világtól elzárt világról,
a Bhutan-i filmben, Tibeti nyelven.
Tulajdonképpen
nagyon egyszerű
történetet mond el az Isteni Játék. Egy Indiában működő tibeti kolostor
fiatal szerzetesei a 14 éves Orgyan lelkesedésétől hajtva a kolostorból
kiszökdösve izgulják végig az 1998-as
foci VB-t
a falu egyetlen fekete-fehér tévéjén. Egyszer azonban lebuknak, nincs
több szökés, és kénytelenek kitalálni valamit, hogy legalább a döntőt
megnézhessék. A történet ennyi: keretét a fiatal szerzetesek mindennapjai
adják. Tanulás, meditáció, főzés, mosás, órai csínyek, barátkozás. Mint
a trendi high-school mozikban - fiatalok hétköznapjai-, csak lányok nincsenek.
Nem is nagyon hiányoznak. A fiúk simán elviszik a történetet: a már említett
Orgyan, a kisnövésű, energikus focibolond,
aki bárkit bármire rábeszél, és olyan kifejező az arca, mint Jim Carrey-é,
csak szerencsére kevesebbet grimaszol, a barátja, aki vele tart bárhova,
időnként - sikertelenül- megpróbálva jobb belátásra bírni elszánt kis
barátját. Van még rajtuk kívül két új jövevény, Kínából menekültek át
a zöldhatáron, hogy tibetiül folytathassák tanulmányaikat, és néha el-elfogja
őket a honvágy, a folyton alvó kövérkés srác, és a szakács, aki a vajas
teát készíti reggelenként, meg a többiek...
A történet 95%-ig
valós történetre épül, bár jó pár évvel ezelőttire. (A 98-as vébére csak
áttették a sztorit, hogy aktuálisabb legyen.) A rendező nem árul el erről
többet, lehet találgatni, hogy mi mozgathatta meg 15-20-30 évvel ezelőtt
annyira a szerzetesek fantáziáját: Egy olimpia? A Miss Universe választás?
A holdraszállás? Másrészt viszont a szereplők igaziból egy buddhista kolostor
szerzetesei, akiknek semmiféle színészi előképzettségük nincsen (sőt,
legtöbbjük nem is tud angolul, holott a forgatókönyv angolul íródott,
így a szöveget csak a jelenet felvétele előtt kapták meg szóban). A
rendező (Khyentse Norbu) maga is szerzetes,
ahogyan Geko, a a filmbeli tanár-szellemi vezető is (és ráadásul a valóságban
a főszereplő Orgyan apja, biztos a génjeikben van a színészi tehetség).
Csak a sminkesek világiak, meg stábbüfé. A legtöbb jelenetet elég volt
egyszer felvenni, hiába, a színész-szerzetesek
fegyelmezett népség. De valahogy mintha az olyan szavak, mint fegyelem,
rend, hierarchia, szabály, törvény nem azt jelentenék a filmben, amit
nekünk itt a nyugati kultúra parás világában: kényszert, büntetést, hideg,
kemény, riasztó dolgokat, ami elől csak megszökni érdemes. Itt valahogy
minden kevésbé parás.
|
|
Bár a két kultúra találkozása folyamatosan jelen van a filmben, az egész
mégsem arról szól, hogy hogyan ütközik össze a kolostor világa a nyugatival.
Mert azért ez utóbbi persze csak-csak eléri a Himalája
tövében megbújó falucskát is. A szerzetesek lámpafénynél tanulnak, és
simán működésbe lövik a műholdat, magazinokból kivágott képekkel díszítik
kamrájuk falát, traktort vezetnek, bár valamiért golyóstoll helyett mártogatós
tollat használnak, amit nem értek, mert a golyóstoll a gyarmatosítók kedvenc
szóróajándéka amióta csak feltalálták, még a rágóguminál
is népszerűbb, biztos mert tovább tart elrágni. Továbbá kiderül, hogy
tibeti nyelven a döntőt final-nak, a fekete-fehér tévét pedig black and
white-nak mondják...
Talán a buddhista vallás lefegyverző szelídsége teszi, hogy a filmből
hiányoznak az összeütközések, a dolgok valahogy maguktól megoldódnak.
Így tűnik legalábbis elsőre. Ha pénz kell a tévékölcsönzésre, kérnek a
többiektől, ha több kell, kérnek még, ha vétettek a szabályok ellen, büntetésből
közmunkát kapnak, amit megcsinálnak
zúgolódás nélkül, ha kérnek valamit az apáttól, az megértően megengedi.
Belegondolva aztán kiderül, hogy ez az egyszerűség már a végeredménye
valaminek, csak a kimondott dolgok szintjén ilyen magától értetődő: valójában
attól működik ilyen simán ez a világ, hogy nem a versenyszellem hajtja,
hogy az agresszivitás szinte teljesen hiányzik a figurákból. Meg attól,
hogy - bár nem beszélnek róla -, de mélyen ismerik és elfogadják egymást.
Rosszul hangzik leírva, de a bölcsesség és a megértő szeretet működteti
ezt a világot.
Ráadásul csodaszép
képek vannak a filmben. Hihetetlen hegyek övezik a kolostort, a felkelő
és lemenő nap mögöttük minden nap külön élmény lehet, a szerzetesek
csodálatos színek között élnek: harsogó zöld füvön, bíborszínű ruhákban,
napsárga napernyőkkel sétálva meditálnak, a jakvaj törtfehérsége szeplőtelen,
a falfestményeken Buddha mosolyog mindentudóan. Egy újabb érv a buddhizmus
mellett a hitüket keresgélőknek: biztos, hogy közelebb visz a mindenséghez
őt nézni, mint a keresztre szögelt Krisztus fájdalmas arcát. Vagy legalábbis
megnyugtatóbb.
A legszebb pedig,
ahogy a tibeti-kínai
viszony aktuálpolitikai kérdéseit a rendező nem hozza be a filmbe. Pedig
lenne mit: amikor Kína elfoglalta Tibetet, a lakosság egyötödét, 1,2 millió
embert mészároltak le, több, mint 10.000 kolostort pusztítottak el, és
Tibet területén ma több betelepített kínai él, mint tibeti: a kínaiak
mindent elvettek a tibetiektől: alapvető emberi jogaikat, a szabadságot,
az életüket, a nyelvüket, a vallásukat, - és mégis, a filmben mindössze
annyi hangzik el, hogy: "Az egyetlen jó, ami a kínaiaktól
kaptunk, a rizs". És a film utolsó mondata: "A kínai rizs pedig
még mindig ott van Tibetben". Fair play díj.
-Engra
Wing-
|